Lectures d'extraits dirigées par
Dominique Dolmieu
En guise de clôture des Mardis Midi de cette saison, dans le cadre du
festival l'Europe des Théâtres, la Maison d'Europe et d'Orient (MEO) propose un rendez-vous ... panoramique ! Aux accents festifs pour certains, plus graves pour d'autres.
- 10ème anniversaire des éditions L'Espace d'un instant : 75 livres, 200 textes, 150 auteurs, un catalogue où se retrouvent les grands noms du théâtre de l'Est européen, aussi bien que les plus radicaux de la nouvelle génération, plus « in-yer-face » que jamais.
- 1er anniversaire d'Eurodram, réseau européen de traduction théâtrale : coordonné par la MEO, il fête sa nouvelle formule ; le réseau est devenu multilatéral et s'intéresse désormais à l'ensemble de l'Europe, l'Asie centrale et la Méditerranée.
Programme du festival disponible sur
www.sildav.org
Editions l'Espace d'un Instant ' extraits choisis des nouvelles parutions :
-
Meuh !, une vacherie pour marionnettes des géorgiens Zoura Kikodzé et Gaga Nakhoutsrichvili (traduction Natia Partskhaladzé et Valérie Le Galcher-Baron) : des pâturages du toit de l'Europe jusqu'aux rives du lac de Genève... l'herbe est tellement plus verte, mais les barbelés sont toujours là.
-
Le Cinquième Evangile, un texte saisissant de Slobodan Snajder (traduction Ubavka Zaric, avec la collaboration de Michel Bataillon) : pour une visite touristico-apocalyptique de l'univers concentrationnaire oustacha par le grand maître de la dramaturgie croate.
-
Ascension, le texte qui fait entrer l'Arménie dans l'ère du théâtre contemporain, de Gagik Ghazareh (traduction Anaïd Donabédian et Kegham Nigoghossian) : par le metteur en scène attitré du NPAK, centre arménien d'art contemporain et expérimental.
Vernissage des livres à
la librairie du Rond-Point
Eurodram ' extraits choisis des textes en circulation dans le réseau :
-
Les gens légers du Français Jean Cagnard (Editions Espace 34) : la grande Catastrophe vue d'un castelet ; dialogues avec un train, une cheminée, un tas de cendres... Une oeuvre qui croise de façon étonnante celles de Snajder, de Kikodzé et de Ghazareh.
-
Dans tes mains de Natalia Pelevine, écrit à la fois en russe et en anglais : retour à Moscou, 2002, pour la prise d'otages au Théâtre de la Doubrovka, noyée dans un bain de gaz et de sang, sans discernement ; un spectacle censuré après sa première représentation en Russie.